不管你是宅男、屌丝男、还是貌若潘安的美男子
不管你是御姐、腐女、萝莉女、还是傲娇的女王
自己只能刷微信微博看靓照?对这些统统说no!
只要你有勇气晒出自己的照片并邀请好友来投票,就有机会赢得现金大奖!
我有我风采,为什么不秀出来!
晒出手机自拍照,
用自己的气场HOLD住微信圈,
让个人的魅力无限扩散!
沁园春·长沙
作者: 毛泽东
译者: 梁双新
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?
携来百侣曾游。忆往昔峥嵘岁月稠。
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?
Patio Spring · Changsha
Author: Mao Zedong
Translator: Liang Shuangxin
In the cold autumn, the Xiangjiang River flowing north, I am alone standing at the end of Orange Island,
Look! The mountains are red and the layers of forests are dyed;
The river is green and transparent, and all the boats are competing for the best.
The eagles are striking the sky, the fish are soaring to the shallow bottom, and all the creatures are competing to be unrestrained.
How sentimental I am to ask who would master the ups and downs of the boundless land?
I once brought my schoolmates, travelling here, recalling the extraordinary years of the past.
Just as young students, we're in full bloom, vigorous and powerful with scholar spirit.
We commented on the national affairs with inspiring words, treating the warlord bureaucrats at that time as dung and dirt.
Ever remember swimming in the middle stream with the waves stopping the flying boat?
译者简介:
梁双新,男,出生于江苏灌南,现为江苏省灌南高级中学高级教师,中国外语学会会员,江苏省诗词协会会员,连云港市诗词协会会员,灌南县诗词协会副会长。爱好书法、翻译、诗词,多次参加国家、省、市书法、诗歌比赛并获奖。作品散见于众多网络平台和《花果山诗词》等诗刊。
About the author:
Liang Shuangxin, male, born in Guannan, Jiangsu province, a senior teacher of Guannan Senior Middle School in Jiangsu Province, a member of China Society of foreign languages, a member of Jiangsu Poetry Association and a member of Lianyungang Poetry Association, vice president of Guannan Poetry Association,loves calligraphy, translation and poetry, participated in national, provincial, municipal calligraphy, poetry competitions and won many awards, works scattered in many network platforms and poetry journals like Huaguoshan poetry.